Das war unser Werbetext in unserem dicken Failte-Buch aus dem Jahr 1998:Erstmals auf deutsch - Finnegans Wake von James Joyce!
Bei seinem Erscheinen 1994 vom Bayerischen Rundfunk als 'Sensation des diesjährigen deutschen Buchmarktes' gefeiert, von Fritz Senn in der Neuen Zürcher Zeitung als 'kleines Wunder' bezeichnet: 'Das vielleicht rätselhafteste Buch des 20. Jahrhunderts, das eigentlich als unübersetzbar galt, hat Stündel in 17 jähriger Arbeit ins deutsche übertragen, wobei er, wie die Berliner Zeitung berichtete, allein 10 Jahre brauchte, 'das Buch erst einmal zu begreifen.
Denn die Mythen und Religionen der Welt, die Geschichte der Menschheit von der Antike bis Napoleon, all das hat Joyce in seinem letzten Buch in Wortspielereien verwoben - mit Wörtern aus 22 Sprachen.
Mitte der 80er Jahre war es soweit: Der Inhalt war entschlüsselt. Stündel machte sich an die eigentliche Übersetzungsarbeit des Mammut-Werkes.'Finnegans Wake.
Ins deutsche übertragen von Dieter H. Stündel. 1264 Seiten, deutsch-englisch, Fadenheftung, Leinenausgabe, Schutzumschlag im Siebdruck, Format 42 x 30 cm und 10 kg schwer!
Kunden, die diesen Artikel kauften, bestellten außerdem:
-
Auf den Spuren von St.Patrick Eine irische Entdeckungsreise von Alf McCreary
13,80 €
inkl. MwSt., zzgl. Versandkosten
-
The Shell Guide to the River Shannon Englisch, aber mit deutschen Zusammenfassungen / 110...
1,00 €
inkl. MwSt., zzgl. Versandkosten